Uma dúvida bastante comum quando uma empresa deseja atuar no exterior é como preparar seu site para ranquear bem nos buscadores nos países foco, especialmente no Google.
Imagine um criador de conteúdo de Portugal que deseja que suas publicações apareçam bem colocadas no Brasil. Embora o idioma falado nos dois países seja o português, existem particularidades e expressões regionais que impactam diretamente a percepção do usuário final em relação ao conteúdo e, principalmente, em relação a busca.
Por mais que o texto luso seja facilmente compreensível para um brasileiro, pode não ser tão atraente quanto o mesmo conteúdo adaptado para o português brasileiro. É justamente por isso que ter páginas diferentes, adaptadas para cada idioma, é fundamental para o desempenho dos sites com múltiplos idiomas. Entenda como funciona.
Como o Google classifica o idioma do site
O Google baseia-se em dois grandes fatores para definir qual idioma é mais adequado para a pessoa que está buscando um conteúdo, são eles:
- O idioma do browser
- A localização geográfica do usuário, ou seja, de onde a busca está sendo feita.
Para entregar o conteúdo mais relevante, é utilizada uma tag de HTML chamada hreflang no site para que o Google possa classificar exatamente para qual idioma aquele conteúdo se destina.
Tipos de classificação HREFLANG
- Com variações regionais. Ex: en-us, en-gb, en-au
Onde ambas áreas falam inglês, porém estamos especificando que é inglês dos Estados Unidos, Inglaterra ou Austrália.
Caso queira encontrar uma lista com todas as regiões disponíveis, veja neste wiki.
- Com variações de idioma, ex: en, de, fr
Onde as regiões falam idiomas diferentes, como inglês, alemão e francês.
Aqui você encontra todos os códigos de países.
- Combinações de idiomas regionais
Preparando o site para outros idiomas na prática
Três formas de implementar múltiplos idiomas no seu site:
1. Utilizando elementos hreflang no do site, exemplo:
2. Implementando no HTTP headers
3. Utilizando o sitemap para implementar o hreflang
1. Utilizando elementos hreflang no do site
Este tipo de implementação deve ser feita em cada página do site. Por exemplo, você pode definir o idioma inglês aberto como primeira opção, o inglês da Inglaterra como segunda e o inglês da Austrália como terceira.
2. Implementando no HTTP headers
Link: <link rel=”alternate” hreflang=”es”>
<link rel=”alternate” hreflang=”en”>
<link rel=”alternate” hreflang=”de”>
A implementação é bem similar ao primeiro método, necessitando ser feita página por página do site.
No exemplo acima, temos variações do site para idiomas espanhol, inglês e alemão, mas sem definir países exatos.
3. Utilizando o sitemap para implementar o hreflang
Utilizando a marcação xhtml:link para fazer uma anotação em cada variação da URL no sitemap.
Exemplo:
http://www.seusite.com.br/inglaterra/
Você precisa fazer isso para cada URL no sitemap:
http://www.seusite.com.br/inglaterra/
http://www.seusite.com.br/australia/
Embora o procedimento gere código extra no seu sitemap, ainda é a melhor forma de implementar, pois o processamento não será feito no browser visitante. Outro ponto é que, como tudo está no mesmo arquivo, facilita significativamente a manutenção.
Erros comuns de internacionalização que devem ser evitados
1. Escolha de códigos inválidos.
Se o objetivo é atacar o mercado português brasileiro, é fundamental utilizar “pt-br”. Outros códigos como “pt-brasil”, “portugues”, etc., não são válidos e, portanto, não funcionam.
2. Links de retorno
Cada URL precisa linkar para uma versão canônica da página. Se essa instrução não existir na implementação, a sintaxe está errada.
Um exemplo aqui é se o objetivo for impactar o alemão na Áustria; ainda assim, é importante ter uma versão da página em alemão geral, como somente hreflang=”de”.
3. Hreflang linkando para ela mesma
É fundamental que a tag tenha o apontamento para ela mesma.
Como evitar conteúdo duplicado em idiomas diferentes utilizando o canonical
Com o canonical, conseguimos orientar o Google e definir qual a página válida para determinada condição. No caso, estamos definindo a página oficial para cada idioma. Logo, a página em inglês da Inglaterra canônica não é a mesma página em inglês da Austrália.
Na prática, para inglês normal:
http://www.seusite.com.br/en/
Na prática, para inglês da Inglaterra “en-gb”:
http://www.seusite.com.br/en-gb/
Como a SEMrush pode te ajudar a descobrir os problemas de multilínguas
É necessário que pelo menos uma página do seu site tenha o hreflang configurado. Para encontrar essa validação, você deve cadastrar o projeto dentro da ferramenta e fazer uma varredura pelo site com o “Site Audit”.
Dentre as opções de sugestões que a ferramenta oferece, uma aba chamada SEO Internacional será habilitada e é nela que temos as sugestões e análises que buscamos.
A ferramenta SEMrush faz mais de 11 análises de internacionalização e sugere correções como:
- Problemas com implementação de hreflang
- Conflitos de código com as páginas
- Problemas com os links do hreflang
- Problemas com as línguas do hreflang
- E mais.
A ferramenta ainda possui um help que mostra qual o tipo de problema e como resolvê-lo.
A maior vantagem de utilizar esse tipo de ferramenta é a possibilidade de conseguir facilmente os dados necessários, pois ela varre todo o site e entrega os resultados de forma compilada, sem que você precise analisar individualmente cada página.
Esse post pode ajudar você a estruturar melhor a sua campanha de SEO Internacional.
Você quer aprender mais sobre como fazer SEO Internacional e introduzir o seu site nos mercados de outros países? Continue acompanhando nossos conteúdos.